User Rating: 5 / 5

Star ActiveStar ActiveStar ActiveStar ActiveStar Active
 
Quà Tặng Trong Chiến Tranh

Em tặng anh hoa hồng
Chôn trong lòng huyệt mới
Em tặng anh áo cưới
Phủ trên nấm mồ xanh
 
Anh tặng ngôi sao bạc
Kèm trong chiếc bội tinh
Thêm hoa mai màu vàng
Chưa đeo còn sáng bóng
 
Em tặng anh mây trời
Mắt em ngày tháng hạ
Em tặng anh đông giá
Giữa tuổi xuân cuộc đời
 
Em tặng anh tuổi ngọc
Của những ngày yêu nhau
Đã chết ngay từ lúc
Em nhận được tin sầu
 
Anh tặng môi không cười
Anh tặng tay không nắm
Anh tặng mắt không nhìn
Một hình hài bất động
 
Anh muôn vàn tạ lỗi
Xin hẹn em kiếp sau
Mảnh đạn này em giữ
Làm di vật tìm nhau
Trần Mộng Tú
 
non
 
Gifts in Wartime
 
my gift to you a rose
to bury it inside the newly dug grave
my gift to you my wedding dress
to drape it over the new green tomb
 
you gave me the silver star 
that came along with the military medal
and the insignia of yellow apricot flowers
that are still shiny for being never worn
 
I gave you the hanging clouds
the eyes of mine of summer days
I gave you the wintry freeze
In the middle of the spring of life
 
I gave you the jade-quality time
Of the days of us loving each other
that died right away at the moment
when I received the dreadful news
 
you gave me non smiling lips
you gave me unclenched hands
you gave me non seeing eyes
A totally non moving form
 
I beg you,I beg you to pardon me
with the hope of a next life ‘s reunion
This shrapnel is for you to keep
as a token for us to find each other
Đặng Vũ Vương translated
 
 
 

Tìm các bài THƠ khác theo vần ABC . . .

Tống Phước Hiệp

Địa chỉ E-Mail để liên lạc với chúng tôi: trangnhatongphuochiep.com@gmail.com